موافقتنامه مادرید در زمینه ثبت بین المللی علائم تجاری

 

 

موافقتنامه‌ مادريد راجع‌ به‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ علائم‌ مصوب‌ 25فروردين‌ 1270 (14 آوريل‌ 1891)

(مصوب 1382/5/28 مجلس شورای اسلامی)

 

      بازنگري‌ شده‌ در بروكسل‌ به‌ تاريخ‌ 23 آذر 1279 (14 دسامبر 1900)، در واشنگتن‌به‌ تاريخ‌ 12 خرداد 1290 (2 ژوئن‌ 1911)، در لاهه‌ به‌ تاريخ‌ 15 آبان‌ 1304 (6 نوامبر1925)، در لندن‌ به‌ تاريخ‌ 12 خرداد 1313 (2 ژوئن‌ 1934)، در نيس‌ به‌ تاريخ‌ 25 خرداد1336 (15 ژوئن‌ 1957)، و در استكهلم‌ به‌ تاريخ‌ 23 تير 1346 (14 ژوئيه‌ 1967) واصلاح‌ شده‌ به‌ تاريخ‌ 6 مهر 1358 (28 سپتامبر 1979). 

      ماده‌ 1 - (تأسيس‌ اتحاديه‌اي‌ ويژه‌، تشكيل‌ پرونده‌ براي‌ ثبت‌ علائم‌ در دفتر بين‌المللي‌، تعريف‌ كشور مبدأ)
      1 - كشورهايي‌ كه‌ اين‌ موافقتنامه‌ نسبت‌ به‌ آنها اعمال‌ مي‌شود اتحاديه‌اي‌ ويژه‌ براي ‌ثبت‌ بين‌المللي‌ علائم‌ تشكيل‌ مي‌دهند.
      2 - اتباع‌ هر كشور متعاهد مي‌توانند در تمام‌ كشورهاي‌ ديگر طرف‌ اين‌ موافقتنامه ‌حمايت‌ از علائم‌ قابل‌ استفاده‌ براي‌ كالاها و خدمات‌ خود را كه‌ در كشور مبدأ به‌ ثبت ‌رسيده‌اند تضمين‌ كنند و اين‌ كار را با تشكيل‌ پرونده‌ براي‌ ثبت‌ علائم‌ مزبور در دفتر بين‌المللي‌ مالكيت‌ معنوي‌ (كه‌ از اين‌ پس‌ «دفتر بين‌المللي‌» خوانده‌ مي‌شود) مذكور در كنوانسيون‌ تأسيس‌ سازمان‌ جهاني‌ مالكيت‌ معنوي‌ (كه‌ از اين‌ پس‌ «سازمان‌» خوانده ‌مي‌شود) از طريق‌ اداره‌ مربوط‌ در كشور مبدأ مذكور انجام‌ دهند.
      3 - كشوري‌ در اتحاديه‌ ويژه‌ به‌ عنوان‌ كشور مبدأ شناخته‌ مي‌شود كه‌ متقاضي‌ درآنجا داراي‌ مقر واقعي‌ و مؤثر صنعتي‌ و تجاري‌ باشد، اگر وي‌ داراي‌ چنان‌ مقري‌ در يك‌كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ نباشد، كشوري‌ از اتحاديه‌ كه‌ اقامتگاه‌ وي‌ در آنجا قراردارد كشور مبدأ خواهد بود، اگر وي‌ فاقد اقامتگاه‌ در كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ بوده‌ ولي‌ تبعه‌ يكي‌از كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ باشد، كشور متبوع‌ وي‌ كشور مبدأ خواهد بود. 

      (زیرنویس - به منظور تسهیل در شناسایی مواد، عناوینی برای آنها در نظر گرفته شده است. در متن فرانسوی امضاء شده، مواد فاقد عنوان هستند.) 

      ماده‌ 2 - (ارجاع ‌به‌ ماده‌ «3» كنوانسيون‌ پاريس‌ «رفتار با گروههاي‌ معيني‌ ازاشخاص‌، مشابه‌ رفتاري‌ كه‌ نسبت‌ به‌ اتباع‌ كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ اتخاذ مي‌شود»)
      در مورد اتباع‌ كشورهايي‌ كه‌ به‌ اين‌ موافقتنامه‌ ملحق‌ نشده‌اند و در قلمرو اتحاديه ‌ويژه‌ كه‌ توسط‌ موافقتنامه‌ مذكور ايجاد شده‌ است‌ واجد شرايط‌ مقرر در ماده‌ (3) كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌ هستند، همان‌ رفتار معمول‌ در مورداتباع‌ كشورهاي‌ متعاهد اتخاذ خواهد شد. 

      ماده‌ 3 - (مفاد تقاضانامه‌ براي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌)
      1 - هر تقاضا براي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ بايد در فرمي‌ كه‌ آيين‌نامه‌ تعيين‌ مي‌كند ارائه ‌شود. اداره‌ كشور مبدأ علامت‌، مطابقت‌ مشخصاتي‌ كه‌ در چنين‌ تقاضانامه‌اي‌ وارد مي‌شود با مشخصات‌ موجود در دفتر ثبت‌ ملي‌ را گواهي‌ و همچنين‌ تاريخ‌ها و شماره‌هاي‌ تشكيل ‌پرونده‌ و ثبت‌ علامت‌ در كشور مبدأ و نيز تاريخ‌ تقاضانامه‌ براي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ را ذكر خواهد كرد.
      2 - متقاضي‌ بايد كالاها يا خدماتي‌ را كه‌ براي‌ آنها حمايت‌ از علامت‌ درخواست ‌شده‌ است‌ و نيز درصورت‌ امكان‌، طبقه‌ يا طبقات‌ مربوط‌ را برحسب‌ طبقه‌بندي‌ موافقتنامه ‌نيس‌ راجع‌ به‌ طبقه‌بندي‌ بين‌المللي‌ كالاها و خدمات‌ به ‌منظور ثبت‌ علائم‌، قيد كند. اگرمتقاضي‌ چنين‌ مشخصاتي‌ را قيد نكند، دفتر بين‌المللي‌، كالاها يا خدمات‌ را در طبقات ‌مناسب‌ طبقه‌بندي‌ مذكور طبقه‌بندي‌ خواهد كرد. دفتر بين‌المللي‌، طبقات‌ اعلام‌ شده‌ ازسوي‌ متقاضي‌ را با همكاري‌ اداره‌ ملي‌ كنترل‌ خواهد كرد. در صورت‌ بروز اختلاف‌ بين‌اداره‌ ملي‌ و دفتر بين‌المللي‌، نظر دفتر بين‌المللي‌ ارجحيت‌ خواهد داشت‌.
      3 - اگر متقاضي‌ رنگ‌ را به‌ عنوان‌ صفت‌ مشخصه‌ علامت‌ خود درخواست‌ نمايد، ازاو درخواست‌ خواهد شد كه‌ :
      الف‌ - مراتب‌ را قيد كرده‌ و اطلاعيه‌اي‌ كه‌ در آن‌ رنگ‌ يا تركيب‌ رنگهاي ‌مورددرخواست‌ مشخص‌ شده‌ است‌ به‌ تقاضانامه‌ خود منضم‌ نمايد.
      ب‌ - به‌ تقاضانامه‌ خود نسخه‌هاي‌ رنگي‌ از علامت‌ مذكور را ضميمه‌ كند تا به ‌اطلاعيه‌هايي‌ كه‌ از سوي‌ دفتر بين‌المللي‌ داده‌ مي‌شود پيوست‌ گردد. تعداد نسخه‌هاي ‌مزبور در آيين‌نامه‌ تعيين‌ خواهد شد.
      4 - دفتر بين‌المللي‌ علائمي‌ را كه‌ براي‌ آنها طبق‌ ماده‌ (1) تشكيل‌ پرونده‌ داده‌ شده‌است‌ بلافاصله‌ به‌ ثبت‌ خواهد رساند. ثبت‌ مزبور داراي‌ همان‌ تاريخ‌ تقاضانامه‌ براي‌ ثبت ‌بين‌المللي‌ در كشور مبدأ خواهد بود، مشروط‌ بر اينكه‌ دفتر بين‌المللي‌ طي‌ مدت‌ دو ماه‌ پس‌ از اين‌ تاريخ‌ تقاضانامه‌ را دريافت‌ كرده‌ باشد. اگر تقاضانامه‌ در مدت‌ مزبور دريافت‌نشده‌ باشد، دفتر بين‌المللي‌ تاريخي‌ را براي‌ ثبت‌ منظور خواهد كرد كه‌ در آن‌ تاريخ ‌تقاضانامه‌ را دريافت‌ كرده‌ است‌. دفتر بين‌المللي‌ بدون‌ تأخير، مراتب‌ ثبت‌ را به‌ اطلاع ‌ادارات‌ ذي‌نفع‌ خواهد رساند. علائم‌ ثبت‌ شده‌ در نشريه‌اي‌ ادواري‌ كه‌ دفتر بين‌المللي‌منتشر مي‌كند به‌ چاپ‌ خواهد رسيد. چاپ‌ علائم‌ برمبناي‌ مشخصاتي‌ خواهد بود كه‌ درتقاضانامه‌ ثبت‌ درج‌ مي‌شود. در مورد علائم‌ داراي‌ عنصر تصويري‌ يا داراي‌ يك‌ فرم‌ خاص ‌مكتوب‌، ارائه‌ يا عدم‌ ارائه‌ يك‌ متن‌ چاپي‌ از سوي‌ متقاضي‌ در آيين‌نامه‌ تعيين‌ خواهد شد.
      5 - به‌منظور مطلع‌ كردن‌ عموم‌ در كشورهاي‌ متعاهد از علائم‌ ثبت‌ شده‌، هر اداره‌ به‌ نسبت‌ تعداد واحدهاي‌ مذكور در جزء (الف‌) بند (4) ماده‌ (16) كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌ تعدادي‌ از نسخه‌هاي‌ نشريه‌ پيش‌ گفته‌ را به‌ طور رايگان‌ وتعدادي‌ را همراه‌ با تخفيف‌،  تحت‌ شرايطي‌ كه‌ در آيين‌نامه‌ مشخص‌ مي‌شود، از دفتربين‌المللي‌ دريافت‌ خواهد كرد. اطلاعيه‌ عمومي‌ مزبور در تمام‌ كشورهاي‌ متعاهد كفايت ‌مي‌كند و هيچ‌ اطلاعيه‌ عمومي‌ ديگري‌ را نمي‌توان‌ از متقاضي‌ درخواست‌ كرد. 

      ماده‌ 3 مكرر - (محدوديت‌ مربوط‌ به‌ قلمرو حمايت‌)
      1 - هر كشور متعاهد مي‌تواند در هر زماني‌ كتباً به‌ مديركل‌ سازمان‌ (كه‌ از اين‌ پس‌«مديركل‌» خوانده‌ مي‌شود) اطلاع‌ دهد كه‌ حمايت‌ ناشي‌ از ثبت‌ بين‌المللي‌ فقط‌ هنگامي‌ به‌آن‌ كشور گسترش‌ خواهد يافت‌ كه‌ مالك‌ علامت‌ صراحتاً چنين‌ درخواستي‌ را به‌ مل‌ آورد.
      2 - اين‌ اطلاعيه‌ تا شش‌ ماه‌ پس‌ از تاريخ‌ اعلام‌ مطلب‌ مزبور از سوي‌ مديركل‌ به‌ساير كشورهاي‌ متعاهد نافذ نخواهد بود. 

      ماده‌ 3 ثالث‌ - (درخواست‌ براي‌ گسترش‌ قلمرو حمايت‌)
      1 - هر درخواستي‌ براي‌ گسترش‌ حمايت‌ ناشي‌ از ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ كشوري‌ كه‌ ازحق‌ مذكور در ماده‌ (3 مكرر) بهره‌مند شده‌ است‌ بايد به‌طور خاص‌ در تقاضانامه‌ اشاره ‌شده‌ در بند (1) ماده‌ (3) ذكر شود.
      2 - هر درخواستي‌ براي‌ گسترش‌ قلمرو حمايت‌ پس‌ از ثبت‌ بين‌المللي‌ بايد از طريق اداره‌ كشور مبدأ در فرم‌ تعيين‌ شده‌ در آيين‌نامه‌ ارائه‌ شود. دفتر بين‌المللي‌ درخواست‌ مزبوررا بلافاصله‌ ثبت‌ خواهد كرد و مراتب‌ را بدون‌ تأخير به‌ اداره‌ يا ادارات‌ ذي‌نفع‌ اطلاع خواهد داد. درخواست‌ مزبور بايد در نشريه‌ ادواري‌ كه‌ دفتر بين‌المللي‌ منتشر مي‌كند چاپ گردد. اين‌ گسترش‌ قلمرو از تاريخي‌ نافذ خواهد بود كه‌ در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ ثبت رسيده‌ است‌، اعتبار ثبت‌ مزبور همراه‌ با انقضاي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ علامتي‌ كه‌ به‌ آن‌ مرتبط‌ ست‌، خاتمه‌ خواهد يافت‌. 

      ماده‌ 4 - (آثار ثبت‌ بين‌المللي‌)
      1 - از تاريخ‌ ثبتي‌ كه‌ طبق‌ مقررات‌ ماده‌ (3) و ماده‌ (3 ثالث‌) در دفتر بين‌المللي‌ انجام‌ مي‌شود، حمايت‌ از علامت‌ در هر يك‌ از كشورهاي‌ متعاهد ذي‌مدخل‌ به‌ همان‌نحوي‌ خواهد بود كه‌ در صورت‌ ثبت‌ علامت‌ مزبور به‌ طور مستقيم‌ در آن‌ كشور، وجود ي‌داشت‌. ذكر طبقات‌ كالاها يا خدمات‌ مذكور در ماده‌ (3) تعهدي‌ براي‌ كشورهاي‌ تعاهد در مورد تعيين‌ محدودة‌ حمايت‌ از علامت‌ به‌ وجود نخواهد آورد.
      2 - هر علامت‌ مشمول‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ از حق‌ تقدم‌ مقرر در ماده‌ (4) كنوانسيون ‌پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌ برخوردار خواهد ود، بدون‌ اينكه‌ نيازي‌ به‌ رعايت ‌تشريفات‌ مقرر در جزء (د) آن‌ ماده‌ باشد. 

 ماده‌ 4 مكرر - (جانشيني‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ جاي‌ ثبتهاي‌ ملي‌ قبلي‌)
 1 - هنگامي‌ كه‌ علامت‌ قبلاً ثبت‌ شده‌ در يك‌ يا چند كشور متعاهد، متعاقباً توسط‌ دفتر بين‌المللي‌ به‌ نام‌ همان‌ مالك‌ يا قائم ‌مقام‌ او از نظر مالكيت‌ به‌ ثبت‌ مي‌رسد، چنين‌ تلقي‌مي‌شود كه‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ جانشين‌ ثبتهاي‌ ملي‌ قبلي‌ شده‌ است‌، بدون‌ اين‌ كه‌ هيچ‌گونه لطمه‌اي‌ به‌ حقوقي‌ كه‌ به‌ دليل‌ ثبتهاي‌ قبلي‌ كسب‌ شده‌اند، وارد شود.
 2 - به‌ مجرد درخواست‌، اداره‌ ملي‌ ملزم‌ خواهد بود كه‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ را در دفاتر ثبتي‌ خود قيد كند. 

      ماده‌ 5 - (رد درخواست‌ حمايت‌ از سوي‌ ادارات‌ ملي‌)
      1 - در كشورهايي‌ كه‌ قانون‌ اجازه‌ مي‌دهد، اداراتي‌ كه‌ دفتر بين‌المللي‌ آنها را از ثبت ‌علامت‌ يا درخواست‌ گسترش‌ حمايت‌ طبق‌ ماده‌ (3 ثالث‌) مطلع‌ مي‌كند از اين‌ حق‌برخوردار خواهند بود اعلام‌ كنند كه‌ در قلمرو آنها نمي‌توان‌ حمايت‌ موردنظر را به‌ علامت ‌مزبور اعطاء كرد. رد درخواست‌ حمايت‌ مذكور فقط‌ مي‌تواند بر دلايلي‌ مبتني‌ باشد كه‌ برطبق‌ كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌، در مورد علامتي‌ اعمال‌ مي‌شود كه‌ براي‌ ثبت‌ ملي‌ آن‌ تشكيل‌ پرونده‌ داده‌ شده‌ است‌. باوجود اين‌، درخواست‌ حمايت‌ را نمي‌توان‌ كلاً يا حتي‌ جزئاً فقط‌ به‌ اين‌ دليل‌ رد كرد كه‌ قانون‌ ملي‌ ثبت‌ را جز در مورد تعدادمحدودي‌ از طبقات‌ يا براي‌ تعداد محدودي‌ از كالاها يا خدمات‌، اجازه‌ نمي‌دهد.
      2 - اداراتي‌ كه‌ مايل‌ به‌ اعمال‌ حق‌ مذكور هستند بايد يادداشتي‌ در مورد رد درخواست‌ حمايت‌ به‌ دفتر بين‌المللي‌ بدهند. اين‌ يادداشت‌ بايد ضمن‌ بيان‌ كليه‌ دلايل‌،ظرف‌ مدت‌ مقرر در قانون‌ داخلي‌ و حداكثر قبل‌ از انقضاي‌ يك‌ سال‌ از تاريخ‌ ثبت ‌بين‌المللي‌ علامت‌ يا درخواست‌ گسترش‌ حمايت‌ طبق‌ ماده‌ (3 ثالث‌)، ارسال‌ شود.
      3 - دفتر بين‌المللي‌ بدون‌ تأخير نسخه‌اي‌ از يادداشت‌ رد درخواست‌ حمايت‌ را كه‌به‌ ترتيب‌ مذكور اطلاع‌ داده‌ شده‌ است‌ براي‌ اداره‌ كشور مبدأ و براي‌ مالك‌ علامت‌ يانماينده‌ او (در صورتي‌ كه‌ اداره‌ مذكور نماينده‌اي‌ به‌ دفتر بين‌المللي‌ معرفي‌ كرده‌ باشد)ارسال‌ خواهد كرد. طرف‌ ذي‌نفع‌ از همان‌ طرق‌ جبراني‌ برخوردار خواهد بود كه‌ اگرعلامت‌ موردنظر را به‌ طور مستقيم‌ در كشوري‌ كه‌ درخواست‌ حمايت‌ را رد كرده‌ است‌، به‌ثبت‌ مي‌رساند، وجود مي‌داشت‌.
      4 - دفتر بين‌المللي‌ دلايل‌ رد درخواست‌ حمايت‌ براي‌ يك‌ علامت‌ را به‌ اطلاع‌ هرطرف‌ ذي‌نفع‌ متقاضي‌ خواهد رساند.
      5 - اداراتي‌ كه‌ ظرف‌ حداكثر يك‌ سال‌ مذكور، هرگونه‌ تصميم‌ موقت‌ يا نهايي‌ درمورد رد درخواست‌ حمايت‌ را درخصوص‌ ثبت‌ يك‌ علامت‌ يا گسترش‌ حمايت‌ به‌ دفتربين‌المللي‌ اطلاع‌ نداده‌ باشند، مزاياي‌ ناشي‌ از حق‌ مقرر در بند (1) اين‌ ماده‌ درخصوص‌ علامت‌ موردنظر را از دست‌ خواهند داد.
      6 - مراجع‌ ذي‌صلاح‌ نمي‌توانند يك‌ علامت‌ بين‌المللي‌ را بي‌اعتبار اعلام‌ كنند، مگر اينكه‌ قبلاً مراتب‌ در زمان‌ مناسب‌ به‌ اطلاع‌ مالك‌ علامت‌ برسد و به‌ او فرصتي‌ براي‌دفاع‌ از حقوقش‌ داده‌ شود. رد اعتبار به‌ دفتر بين‌المللي‌ اطلاع‌ داده‌ خواهد شد. 

      ماده‌ 5 مكرر - (مدارك‌ كتبي‌ در مورد قانوني‌بودن‌ استفاده‌ از برخي‌ عناصر علامت‌)
      مدارك‌ كتبي‌ در مورد قانوني‌ بودن‌ استفاده‌ از برخي‌ عناصر گنجانده‌ شده‌ در يك‌ علامت‌، مانند نشانهاي‌ نجابت‌ خانوادگي‌، تمثالها، امتيازات‌ افتخاري‌، القاب‌، اسامي‌ تجاري‌، اسامي‌ اشخاصي‌ غير از اسم‌ متقاضي‌، يا ديگر عناوين‌ مشابه‌ كه‌ ممكن‌ است ‌ادارات‌ كشورهاي‌ متعاهد درخواست‌ كنند، از هرگونه‌ تسجيل‌ يا تصديق‌، جز در مواردي ‌كه‌ از سوي‌ اداره‌ كشور مبدأ انجام‌ مي‌شوند معاف‌ خواهند بود. 

      ماده‌ 5 ثالث‌ - (رونوشت‌هاي‌ مطالب‌ ثبت‌ شده‌ در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌، جستجوهايي‌ براي‌ موارد قابل‌ پيش‌بيني‌، خلاصه‌هايي‌ از دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌)
      1 - دفتر بين‌المللي‌ درصورت‌ پرداخت‌ وجهي‌ كه‌ طبق‌ آيين‌نامه‌ تعيين‌ مي‌شود، رونوشتي‌ از مطالب‌ ثبت‌ شده‌ در دفتر ثبت‌ راجع‌ به‌ يك‌ علامت‌ مشخص‌ را براي‌ هرشخص‌ درخواست‌ كننده‌اي‌ صادر خواهد كرد.
      2 - دفتر بين‌المللي‌ درصورت‌ پرداخت‌ هزينه‌، همچنين‌ مي‌تواند جستجوهايي‌ رادر بين‌ علائم‌ بين‌المللي‌ براي‌ موارد قابل‌ پيش‌بيني‌ انجام‌ دهد.
      3 - خلاصه‌هايي‌ از دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ كه‌ به‌منظور ارائه‌ به‌ يكي‌ از كشورهاي ‌متعاهد درخواست‌ مي‌شوند، از هرگونه‌ تسجيلي‌ معاف‌ خواهند بود. 

      ماده‌ 6 - (مدت‌ اعتبار ثبت‌ بين‌المللي‌، استقلال‌ ثبت‌ بين‌المللي‌، خاتمه‌ يافتن‌حمايت‌ در كشور مبدأ)
      1 - ثبت‌ علامت‌ در دفتر بين‌المللي‌ براي‌ مدت‌ بيست‌ سال‌ معتبر است‌ و امكان ‌تجديد ثبت‌ طبق‌ شرايط‌ مقرر در ماده‌ (7) وجود دارد.
      2 - به‌ محض‌ انقضاي‌ يك‌ دوره‌ پنج‌ ساله‌ از تاريخ‌ ثبت‌ بين‌المللي‌، ثبت‌ مزبور ازثبت‌ علامت‌ ملي‌ كه‌ قبلاً در كشور مبدأ انجام‌ شده‌ ، با رعايت‌ مقررات‌ آتي‌، مستقل ‌مي‌گردد.
      3 - حمايت‌ ناشي‌ از ثبت‌ بين‌المللي‌، اعم‌ از اينكه‌ موضوع‌ انتقال‌ واقع‌ شده‌ يا نشده‌ باشد، در صورتي‌ كلاً يا جزئاً قابل‌ استناد نخواهد بود كه‌ ظرف‌ پنج‌ سال‌ پس‌ از تاريخ‌ ثبت ‌بين‌المللي‌، علامت‌ ملي‌ كه‌ قبلاً در كشور مبدأ طبق‌ ماده‌ (1) به‌ ثبت‌ رسيده‌ است‌، ديگر جزئاً يا كلاً از حمايت‌ قانوني‌ در آن‌ كشور بهره‌مند نباشد. اين‌ مقررات‌ حاضر همچنين‌ درموردي‌ اعمال‌ خواهد شد كه‌ حمايت‌ قانوني‌ متعاقباً بخاطر اقدامي‌ كه‌ آغاز آن‌ قبل‌ ازانقضاي‌ مدت‌ پنج‌ ساله‌ بوده‌ است‌، متوقف‌ شده‌ باشد.
      4 - در مورد ابطال‌ ثبت‌ به‌ صورت‌ اختياري‌ يا به‌ اعتبار سمت‌ يا مقام‌، اداره‌ كشور مبدأ ابطال‌ ثبت‌ علامت‌ در دفتر بين‌المللي‌ را درخواست‌ مي‌كند و دفتر بين‌المللي‌ اين‌ابطال‌ را انجام‌ خواهد داد. در صورت‌ اقدام‌ قضايي‌، اداره‌ مذكور به‌ اعتبار سمت‌ يا مقام‌ يابه‌ درخواست‌ خواهان‌، رونوشتي‌ از شكايت‌ يا هر مدرك‌ كتبي‌ مبني‌ بر آغاز دعوا و نيز تصميم‌ نهائي‌ دادگاه‌ را براي‌ دفتر بين‌المللي‌ خواهد فرستاد. دفتر بين‌المللي‌ موضوع‌ را دردفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ وارد خواهد كرد. 

      ماده‌ 7 - ( تجديد ثبت‌ بين‌المللي‌)
      1 - هر ثبتي‌ را مي‌توان‌ براي‌ مدت‌ بيست‌ سال‌ پس‌ از انقضاي‌ مدت‌ پيشين ‌تجديد كرد. اين‌ كار با پرداخت‌ فقط‌ هزينه‌ اصلي‌ و در موارد ضروري‌ پرداخت‌ هزينه‌هاي ‌تبعي‌ و تكميلي‌ مقرر در بند (2) ماده‌ (8) انجام‌ مي‌شود.
      2 - تجديد ثبت‌ نمي‌تواند شامل‌ هيچ‌ گونه‌ تغييري‌ در ثبت‌ پيشين‌ به ‌صورت‌ آخرين ‌شكل‌ آن‌ باشد.
      3 - اولين‌ تجديدي‌ كه‌ طبق‌ مقررات‌ سند نيس‌ مورخ‌ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن‌1957) يا اين‌ سند انجام‌ مي‌شود، شامل‌ ذكر طبقات‌ طبقه‌بندي‌ بين‌المللي‌ كه‌ ثبت‌ به‌ آن‌مربوط‌ است‌، مي‌گردد.
      4 - شش‌ ماه‌ قبل‌ از انقضاي‌ دوره‌ حمايت‌، دفتر بين‌المللي‌ با ارسال‌ يادداشتي ‌غيررسمي‌ براي‌ مالك‌ علامت‌ و نماينده‌ او، تاريخ‌ دقيق‌ انقضاء را يادآوري‌ خواهد كرد.
       5 - درصورت‌ پرداخت‌ هزينه‌ اضافي‌ تعيين‌ شده‌ در آيين‌نامه‌، اجازه‌ استفاده‌ از يك‌مهلت‌ شش‌ ماهه‌ براي‌ تجديد ثبت‌ بين‌المللي‌ اعطاء خواهد شد. 

       ماده‌ 8 - (هزينه‌ ملي‌، هزينه‌ بين‌المللي‌، تقسيم‌ وصولي‌هاي‌ اضافي‌، هزينه‌هاي ‌تبعي‌ و هزينه‌هاي‌ تكميلي‌)
       1 - اداره‌ كشور مبدأ به‌ صلاحديد خود مي‌تواند هزينه‌اي‌ ملي‌ را كه‌ بايد از مالك‌ علامت‌ به‌خاطر درخواست‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ يا تجديد آن‌ مطالبه‌ كند، تعيين‌ كرده‌ و به‌ نفع‌خود از وي‌ وصول‌ نمايد.
       2 - ثبت‌ علامت‌ در دفتر بين‌المللي‌ موكول‌ به‌ پيش‌پرداخت‌ هزينه‌اي‌ بين‌المللي ‌شامل‌ موارد زير خواهد بود :
       الف‌ - هزينه‌ اصلي‌.
       ب‌ - هزينه‌ تبعي‌ براي‌ هر طبقه‌ از طبقه‌بندي‌ بين‌المللي‌، بيش‌ از سه ‌طبقه‌، كه‌ كالاها يا خدمات‌ موضوع‌ علامت‌ در آن‌ طبقات‌ جاي‌ مي‌گيرند.
       ج‌ - هزينه‌ تكميلي‌ براي‌ هر درخواست‌ گسترش‌ حمايت‌ طبق‌ ماده‌ (3 ثالث‌).
       3 - باوجود اين‌، هزينه‌ تبعي‌ مذكور در جزء (ب‌) بند (2) مي‌تواند بدون‌ واردكردن ‌هيچگونه‌ خدشه‌اي‌ به‌ تاريخ‌ ثبت‌، ظرف‌ مدت‌ تعيين‌ شده‌ در آيين‌نامه‌ پرداخت‌ گردد،مشروط‌ بر اينكه‌ دفتر بين‌المللي‌ تعداد طبقات‌ كالاها يا خدمات‌ را به‌ طور قطعي‌ تعيين‌كرده‌ يا مورد بحث‌ قرارداده‌ باشد. اگر به‌ محض‌ انقضاي‌ دوره‌ مذكور، هزينه‌ تبعي‌ پرداخت‌ نشده‌ يا متقاضي‌ فهرست‌ كالاها يا خدمات‌ را به‌ ميزان‌ موردنظر كاهش‌ نداده‌ باشد، چنين‌تلقي‌ خواهد شد كه‌ از پيگيري‌ درخواست‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ انصراف‌ حاصل‌ شده‌ است‌.
       4 - دفتر بين‌المللي‌ درآمدهاي‌ سالانه‌ از محل‌ وصولي‌هاي‌ گوناگون‌ ناشي‌ از ثبت ‌بين‌المللي‌، به‌استثناي‌ موارد مقرر در جزءهاي‌ (ب‌) و (ج‌) بند (2)، را پس‌ از كسر مخارج‌ و هزينه‌هاي‌ ضروري‌ براي‌ اجراي‌ سند مذكور، به‌ طور مساوي‌ ميان‌ كشورهاي‌ طرف‌ اين ‌سند تقسيم‌ خواهد كرد. اگر در زماني‌ كه‌ اين‌ سند لازم‌الاجراء مي‌شود، كشوري‌ هنوز آن‌ راتصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق‌ نشده‌ باشد، تا تاريخي‌ كه‌ تصويب‌ يا الحاق‌ كشور اعتبار مي‌يابد، آن‌ كشور استحقاق‌ سهيم‌ شدن‌ در وصولي‌هاي‌ اضافي‌ محاسبه‌ شده‌ برمبناي‌ سند مقدمي‌ را خواهد داشت‌ كه‌ نسبت‌ به‌ آن‌ كشور اعمال‌ مي‌شد.
       5 - مبالغ‌ حاصل‌ از هزينه‌هاي‌ تبعي‌ مقرر در جزء (ب‌) بند (2) در پايان‌ هر سال‌ بين‌ كشورهاي‌ طرف‌ اين‌ سند يا سند نيس‌ مصوب‌ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن‌ 1957) تقسيم‌خواهد شد. اين‌ تقسيم‌ به‌ نسبت‌ تعداد علائمي‌ خواهد بود كه‌ در هر يك‌ از كشورهاي‌ مزبور براي‌ حمايت‌ از آنهاي‌ طي‌ سال‌ موردنظر تقاضانامه‌ داده‌ شده‌ است‌ در مورد كشورهائي‌ كه‌ در آنجا بررسي‌ مقدماتي‌ صورت‌ مي‌گيرد، تعداد فوق‌ ضرب‌ در عدد ثابتي‌مي‌گردد كه‌ در آيين‌نامه‌ تعيين‌ خواهد شد. اگر در زماني‌ كه‌ اين‌ سند لازم‌الاجرا مي‌شود، كشوري‌ هنوز اين‌ سند را تصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق‌ نشده‌ باشد، تا تاريخي‌ كه‌ تصويب‌ ياالحاق‌ كشور مزبور اعتبار مي‌يابد، آن‌ كشور استحقاق‌ سهيم‌ شدن‌ در مبالغ‌ محاسبه‌ شده‌ برمبناي‌ سند نيس‌ را خواهد داشت‌.
       6 - مبالغ‌ حاصل‌ از هزينه‌هاي‌ تكميلي‌ مقرر در جزء (ج‌) بند (2)، طبق‌ الزامات‌ بند(5) ميان‌ كشورهاي‌ بهره‌مند از حق‌ مذكور در ماده‌ (3 مكرر)، تقسيم‌ خواهد شد. اگر درزماني‌ كه‌ اين‌ سند لازم‌الاجراء مي‌شود، كشوري‌ هنوز آن‌ را تصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق ‌نشده‌ باشد، تا تاريخي‌ كه‌ تصويب‌ يا الحاق‌ كشور مزبور اعتبار مي‌يابد، كشور مزبور استحقاق‌ سهيم‌شدن‌ در مبالغ‌ محاسبه‌ شده‌ بر مبناي‌ سند نيس‌ را خواهد داشت‌. 

       ماده‌ 8 مكرر - (صرفنظركردن‌ از حق‌ حمايت‌ در يك‌ يا چند كشور)
       شخصي‌ كه‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ نام‌ او انجام‌ شده‌ است‌ همواره‌ مي‌تواند با تنظيم‌اعلاميه‌اي‌ خطاب‌ به‌ اداره‌ كشور خود، براي‌ ارسال‌ به‌ دفتر بين‌المللي‌، از حق‌ حمايت‌ خوددر يك‌ يا چند كشور متعاهد صرفنظر كند. دفتر بين‌المللي‌ مراتب‌ را به‌ اطلاع‌ كشورهائي‌ كه‌از حق‌ حمايت‌ درمورد آنها صرفنظر شده‌ است‌، خواهد رسانيد. صرفنظركردن‌ از اين‌ حق‌مشمول‌ هيچ‌ هزينه‌اي‌ نخواهد بود. 

       ماده‌ 9 - (تغييرات‌ در دفاتر ثبت‌ ملي‌ كه‌ مؤثر بر ثبت‌ بين‌المللي‌ است‌، تقليل‌فهرست‌ كالاها و خدمات‌ مذكور در ثبت‌ بين‌المللي‌، افزودن‌ به‌ فهرست‌ مزبور،جايگزيني‌هايي‌ در فهرست‌ مزبور)
       1 - اداره‌ كشور متبوع‌ شخصي‌ كه‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ نام‌ او انجام‌ شده‌ است‌ نيز كليه‌ ابطالها، لغوها، صرفنظركردن‌ها، انتقالها و ساير تغييرات‌ انجام‌ شده‌ در ثبت‌ علامت‌ در دفترثبت‌ ملي‌ را به‌ اطلاع‌ دفتر بين‌المللي‌ خواهد رساند، مشروط‌ بر اينكه‌ تغييرات‌ مزبور بر ثبت‌ بين‌المللي‌ نيز مؤثر باشند.
       2 - دفتر تغييرات‌ مذكور را در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ واردكرده‌ به‌ ترتيب‌ به‌ ادارات‌كشورهاي‌ متعاهد اطلاع‌ خواهد داد و آنها را در نشريه‌ خود منتشر خواهد كرد.
       3 - اگر شخصي‌ كه‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌نام‌ او انجام‌ شده‌ است‌ درخواست‌ تقليل‌فهرست‌ كالاها يا خدماتي‌ را كند كه‌ ثبت‌ مزبور در مورد آنها اعمال‌ مي‌شود، رويه‌ مشابهي‌دنبال‌ خواهد شد.
       4 - عمليات‌ مزبور ممكن‌ است‌ مشمول‌ پرداخت‌ هزينه‌اي‌ شود كه‌ در آيين‌نامه ‌تعيين‌ خواهد شد.
       5 - افزودن‌ بعدي‌ كالاها يا خدمات‌ جديد به‌ فهرست‌ مذكور فقط‌ با تسليم ‌تقاضانامه‌ جديد، به‌ نحو مقرر در ماده‌ (3)، امكان‌ پذير خواهد بود.
       6 - جايگزيني‌ يك‌ كالا يا خدمت‌ به‌ جاي‌ موردديگر، بايد به‌ عنوان‌ افزودن‌ به‌فهرست‌ تلقي‌ شود. 

       ماده‌ 9 مكرر - (انتقال‌ علامت‌ بين‌المللي‌ كه‌ متضمن‌ تغيير در كشور مالك‌ است‌)
       1 - در موردي‌ كه‌ يك‌ علامت‌ ثبت‌ شده‌ در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ به‌ شخصي‌ مستقر در يك‌ كشور متعاهد منتقل‌ مي‌شود و اين‌ كشور غير از كشور متبوع‌ شخصي‌ است‌ كه‌ ثبت‌بين‌المللي‌ به‌ نام‌ او انجام‌ شده‌ است‌، اداره‌ كشور اخير انتقال‌ را به‌ اطلاع‌ دفتر بين‌المللي‌خواهد رساند. دفتر بين‌المللي‌ انتقال‌ را ثبت‌ كرده‌ به‌ ادارات‌ ديگر اطلاع‌ خواهد داد و آن‌ رادر نشريه‌ خود منتشر خواهد كرد. اگر انتقال‌ قبل‌ از انقضاي‌ مدت‌ پنج‌ سال‌ از ثبت‌بين‌المللي‌ انجام‌ شده‌ باشد، دفتر بين‌المللي‌ موافقت‌ اداره‌ كشور متبوع‌ مالك‌ جديد راتحصيل‌ و در صورت‌ امكان‌، تاريخ‌ و شماره‌ ثبت‌ علامت‌ در كشور مالك‌ جديد را منتشرخواهد كرد.
       2 - انتقال‌ يك‌ علامت‌ ثبت‌ شده‌ در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌، به‌ نفع‌ شخصي‌ كه‌ حق‌تشكيل‌ پرونده‌ براي‌ يك‌ علامت‌ بين‌المللي‌ را ندارد، به‌ هيچ‌ وجه‌ ثبت‌ نخواهد شد.
       3 - در موردي‌ كه‌ ثبت‌ يك‌ انتقال‌ در دفتر ثبت‌ بين‌المللي‌ امكان‌پذير نبوده‌، يا به‌دليل‌ اينكه‌ كشور متبوع‌ مالك‌ جديد از اعلام‌ موافقت‌ خودداري‌ كرده‌ يا به‌ اين‌ دليل‌ كه‌انتقال‌ مذكور به‌ نفع‌ شخصي‌ انجام‌ شده‌ كه‌ حق‌ تقاضاي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ را نداشته‌ است‌،اداره‌ كشور متبوع‌ مالك‌ پيشين‌ از اين‌ حق‌ برخوردار خواهد بود كه‌ تقاضا كند دفتربين‌المللي‌ نسبت‌ به‌ ابطال‌ علامت‌ ثبت‌ شده‌ در دفتر خود اقدام‌ نمايد. 

       ماده‌ 9 ثالث‌ - (واگذاري‌ جزيي‌ علامت‌ بين‌المللي‌ فقط‌ نسبت‌ به‌ كالاها يا خدمات ‌ثبت‌ شده‌ يا فقط‌ براي‌ برخي‌ از كشورهاي‌ متعاهد، ارجاع‌ به‌ ماده‌ (6 رابع‌) كنوانسيون‌پاريس‌ «واگذاري‌ علامت‌»)
       1 - اگر واگذاري‌ جزيي‌ يك‌ علامت‌ بين‌المللي‌ فقط‌ براي‌ كالاها يا خدمات‌ ثبت‌شده‌ به‌ اطلاع‌ دفتر بين‌المللي‌ رسانده‌ شود، دفتر مزبور آن‌ را در دفتر ثبت‌ خود وارد خواهدكرد. هر يك‌ از كشورهاي‌ متعاهد از اين‌ حق‌ برخوردار خواهند بود كه‌ از شناسايي‌ اعتبار واگذاري‌ مزبور امتناع‌ كنند، مشروط‌ بر اينكه‌ كالاها يا خدمات‌ گنجانده‌ شده‌ در جزيي‌ كه‌ به‌طريق‌ فوق‌ واگذار شده‌اند، مشابه‌ كالاها يا خدماتي‌ باشند كه‌ در مورد آنها علامت‌ به‌ نفع‌واگذاركننده‌ كماكان‌ ثبت‌ شده‌ باقي‌ مي‌مانند.
       2 - دفتر بين‌المللي‌ به‌ همين‌ ترتيب‌ واگذاري‌ يك‌ علامت‌ بين‌المللي‌ را كه‌ فقط‌ درمورد يك‌ يا چند كشور متعاهد است‌، ثبت‌ خواهد كرد.
       3 - اگر در موارد فوق‌، تغييري‌ در كشور متبوع‌ مالك‌ حاصل‌ شود، اداره‌ كشوري‌ كه‌مالك‌ جديد تابعيت‌ آن‌ را دارد، در صورتي‌ كه‌ علامت‌ بين‌المللي‌ قبل‌ از انقضاي‌ مدت‌ پنج‌سال‌ از ثبت‌ بين‌المللي‌ منتقل‌ شده‌ باشد، موافقت‌ خود را به‌ نحو مقرر در ماده‌ (9 مكرر)اعلام‌ خواهد كرد.
       4 - مقررات‌ بندهاي‌ پيشين‌ با رعايت‌ ماده‌ (6 رابع‌) كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌از مالكيت‌ صنعتي‌، اعمال‌ خواهند شد. 

       ماده‌ 9 رابع‌ - (اداره‌ مشترك‌ براي‌ چند كشور متعاهد، درخواست‌ چند كشور متعاهد براي‌ اينكه‌ با آنها به‌ عنوان‌ كشوري‌ واحد رفتار شود)
       1 - اگر چند كشور اتحاديه‌ ويژه‌ توافق‌ كنند كه‌ مقررات‌ داخلي‌ خود در باره‌ علائم‌ را يكسان‌ نمايند، مي‌توانند به‌ اطلاع‌ مديركل‌ برسانند كه‌ :
       الف‌ - اداره‌ مشتركي‌ جانشين‌ ادارات‌ ملي‌ هر يك‌ از آنها خواهد شد.
       ب‌ - كل‌ قلمروهاي‌ مربوط‌ به‌ آنها، از لحاظ‌ اعمال‌ تمام‌ يا بخشي‌ از مقرراتي‌ كه‌ قبل‌از اين‌ ماده‌ ذكر شده‌اند، به‌ عنوان‌ كشوري‌ واحد تلقي‌ خواهد شد.
       2 - چنين‌ اطلاعيه‌اي‌ تنها پس‌ از گذشت‌ شش‌ ماه‌ از تاريخ‌ ارسال‌ آن‌ توسط‌ مديركل ‌براي‌ كشورهاي‌ متعاهد ديگر نافذ خواهد بود. 

       ماده‌ 10 - (مجمع‌ اتحاديه‌ ويژه‌)
       1 -
       الف‌ - اتحاديه‌ ويژه‌ داراي‌ مجمعي‌ مركب‌ از كشورهايي‌ كه‌ اين‌ سند را تصويب‌ كرده‌يا به‌ آن‌ ملحق‌ شده‌اند، خواهد بود.
       ب‌ - حكومت‌ هر كشور داراي‌ يك‌ نماينده‌ در مجمع‌ خواهد بود كه‌ مي‌تواند ازياري‌ نمايندگان‌ علي‌البدل‌، مشاورين‌ و كارشناسان‌ بهره‌مند شود.
       ج‌ - هزينه‌هاي‌ هر هيأت‌ نمايندگي‌ به‌عهده‌ حكومت‌ منصوب‌كننده‌ آن‌ خواهد بود،مگر هزينه‌هاي‌ مسافرت‌ و مدد معاش‌ تنها يك‌ نماينده‌ هر كشور عضو كه‌ از صندوق‌اتحاديه‌ ويژه‌ پرداخت‌ خواهد شد.
       2 - الف‌ - مجمع‌ به‌ امور زير خواهد پرداخت‌ :
        يك‌ - انجام‌ كليه‌ امور راجع‌ به‌ حفظ‌ وتوسعه‌ اتحاديه‌ ويژه‌ واجراي‌ اين‌موافقتنامه‌،
        دو - دادن‌ دستوراتي‌ به‌ دفتر بين‌المللي‌ راجع‌ به‌ تدارك‌ فراهمايي‌هاي‌ بازنگري‌، با توجه‌ مقتضي‌ به‌ اظهارنظرهاي‌ آن‌ دسته‌ از كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ اين‌ سند راتصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق‌ نشده‌اند،
        سه‌ - اصلاح‌ مقررات‌، شامل‌ تعيين‌ مبالغ‌ هزينه‌هاي‌ مذكور در بند (2) ماده‌ (8)و ساير هزينه‌هاي‌ مربوط‌ به‌ ثبت‌ بين‌المللي‌،
        چهار - بررسي‌ و تأييد گزارشها و فعاليتهاي‌ مديركل‌ راجع‌ به‌ اتحاديه‌ ويژه‌ ودادن‌ تمام‌ دستورات‌ لازم‌ به‌ او درباره‌ موضوعاتي‌ كه‌ در محدوده‌ صلاحيت‌ اتحاديه‌ ويژه‌هستند،
        پنج‌ - تصميم‌گيري‌ در مورد برنامه‌ و تصويب‌ بودجه‌ دوسالانه‌ اتحاديه‌ ويژه‌ وتصويب‌ صورت‌ حسابهاي‌ نهايي‌ آن‌،
        شش‌ - تصويب‌ آيين‌نامه‌ مالي‌ اتحاديه‌ ويژه‌،
        هفت‌ - تشكيل‌ كميته‌هاي‌ كارشناسان‌ و گروههاي‌ كاري‌، كه‌ ممكن‌ است‌ براي‌نيل‌ به‌ اهداف‌ اتحاديه‌ ويژه‌ ضرورت‌ داشته‌ باشد،
        هشت‌ - تعيين‌ كشورهاي‌ غيرعضو اتحاديه‌ ويژه‌ و سازمانهاي‌ بين‌الدولي‌ و غيردولتي‌ بين‌المللي‌ كه‌ به‌عنوان‌ ناظر در جلسات‌ آن‌ پذيرفته‌ مي‌شوند،
        نه‌ - تصويب‌ اصلاحات‌ مواد (10) تا (13)،
        ده‌ - اتخاذ هر اقدام‌ مناسب‌ ديگر به‌ منظور پيشبرد اهداف‌ اتحاديه‌ ويژه‌،
        يازده‌ - انجام‌ وظايف‌ ديگري‌ كه‌ به‌ موجب‌ اين‌ موافقتنامه‌ مقتضي‌ باشد.
       2 - ب‌ - مجمع‌ درخصوص‌ اموري‌ كه‌ همچنين‌ مورد علاقه‌ ساير اتحاديه‌هاي‌تحت‌ مديريت‌ سازمان‌ هستند، پس‌ از استماع‌ نظر مشورتي‌، «كميته‌ هماهنگي‌ سازمان‌»،تصميم‌گيري‌ خواهد نمود.
       3 -
       الف‌ - هر كشور عضو مجمع‌ داراي‌ يك‌ رأي‌ خواهد بود.
       ب‌ - حضور نصف‌ كشورهاي‌ عضو مجمع‌ براي‌ رسميت‌ يافتن‌ آن‌ كافي‌ خواهد بود.
       ج‌ - قطع‌ نظر از مقررات‌ جزء (ب‌) فوق‌، اگر در هر جلسه‌ مجمع‌ تعداد كشورهاي‌حاضر كمتر از نصف‌ ولي‌ مساوي‌ با يا بيشتر از ثلث‌ كشورهاي‌ عضو مجمع‌ باشند، مجمع‌مي‌تواند به‌ استثناي‌ تصميمات‌ راجع‌ به‌ آيين‌كار خود، در ساير موارد تصميم‌گيري‌ كند.كليه‌ تصميمات‌ مزبور تنها در صورتي‌ نافذ خواهند بود كه‌ شرايطي‌ كه‌ از اين‌ پس‌ مقررمي‌شوند رعايت‌ شده‌ باشند. دفتر بين‌المللي‌ تصميمات‌ مذكور را براي‌ آن‌ دسته‌ از كشورهاي‌ عضو مجمع‌ كه‌ نمايندگان‌ آنها در جلسه‌ حاضر نبوده‌اند، ارسال‌ خواهد كرد و از آنها خواهد خواست‌ كه‌ ظرف‌ سه‌ ماه‌ از تاريخ‌ ارسال‌، رأي‌ مثبت‌ يا منفي‌ يا ممتنع‌ خود را كتباً اعلام‌ كنند. اگر پس‌ از انقضاي‌ مدت‌ مزبور، تعداد كشورهايي‌ كه‌ به‌ طريق‌ فوق‌ رأي‌مثبت‌ يا منفي‌ يا ممتنع‌ خود را اعلام‌ داشته‌اند به‌ تعدادي‌ برسند كه‌ صرفاً براي‌ دستيابي‌ به‌حد نصاب‌ درجلسه‌، كمبود وجود داشته‌ است‌، تصميمات‌ مزبور نافذ خواهند بود، مشروط‌ بر اينكه‌ در همان‌ زمان‌، اكثريت‌ موردنياز هنوز هم‌ با اين‌ تعداد حاصل‌ باشد.
       د - با رعايت‌ مقررات‌ بند (2) ماده‌ (13)، تصميم‌گيري‌ها در مجمع‌ براساس‌دوسوم‌ آراي‌ داده‌ شده‌ خواهد بود.
       هـ- آراء ممتنع‌ به‌عنوان‌ رأي‌ محاسبه‌ نخواهند شد.
       و - يك‌ نماينده‌ معرف‌ يك‌ كشور بوده‌ و تنها مي‌تواند يك‌ رأي‌ به‌ نام‌ آن‌ بدهد.
       ز - كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ عضو مجمع‌ نيستند به‌ عنوان‌ ناظر در جلسات‌مجمع‌ پذيرفته‌ خواهند شد.
       4 -
       الف‌ - مجمع‌ به‌ دعوت‌ مديركل‌ هر دو سال‌ تقويمي‌ يكبار به‌ عنوان‌ اجلاس‌ عادي‌تشكيل‌ جلسه‌ خواهد داد و در صورتي‌ كه‌ شرايط‌ استثنايي‌ وجود نداشته‌ باشد، تشكيل‌جلسه‌ براي‌ همان‌ مدت‌ و در همان‌ محل‌ مجمع‌ عمومي‌ سازمان‌ خواهد بود.
       ب‌ - مجمع‌ به‌ درخواست‌ يك‌ چهارم‌ كشورهاي‌ عضو مجمع‌ ، به‌ دعوت‌ مديركل‌،اجلاس‌ فوق‌العاده‌ تشكيل‌ خواهد داد.
       ج‌ - دستور كار هر اجلاس‌ را مديركل‌ تهيه‌ خواهد كرد.
       5 - مجمع‌ قواعد آيين‌ كار خود را تصويب‌ خواهد كرد. 

       ماده‌ 11 - (دفتر بين‌المللي‌) 

       1 -
       الف‌ - انجام‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ و وظايف‌ مرتبط‌ به‌ آن‌، همچنين‌ ساير تكاليف‌ اداري‌راجع‌ به‌ اتحاديه‌ ويژه‌، به‌ عهده‌ دفتر بين‌المللي‌ خواهد بود.
       ب‌ - دفتر بين‌المللي‌ به‌ ويژه‌ جلسات‌ را تدارك‌ خواهد كرد و امور دبيرخانه‌ مجمع‌ وكميته‌هاي‌ كارشناسان‌ و گروههاي‌ كاري‌ كه‌ ممكن‌ است‌ مجمع‌ تشكيل‌ دهد، به‌ عهده‌خواهد گرفت‌.
       ج‌ - مديركل‌ عالي‌ترين‌ مقام‌ اجرايي‌ اتحاديه‌ ويژه‌ و نماينده‌ آن‌ خواهد بود.
       2 - مديركل‌ و هر مقام‌ اداري‌ كه‌ او تعيين‌ مي‌كند، بدون‌ داشتن‌ حق‌ رأي‌، در تمام‌جلسات‌ مجمع‌ و كميته‌هاي‌ كارشناسان‌ يا گروههاي‌ كاري‌ كه‌ ممكن‌ است‌ مجمع‌ تشكيل‌دهد شركت‌ خواهند كرد. مديركل‌ يا مقام‌ اداري‌ كه‌ او تعيين‌ مي‌كند به‌ اعتبار سمت‌ خود،دبير نهادهاي‌ مزبور خواهند بود. 

       3 -
       الف‌ - دفتر بين‌المللي‌ طبق‌ دستورات‌ مجمع‌، برگزاري‌ فراهمايي‌هاي‌ بازنگري‌ درمقررات‌ موافقتنامه‌، به‌ غير از مواد (10) تا (13)، را تدارك‌ خواهد كرد.
       ب‌ - دفتر بين‌المللي‌ مي‌تواند درباره‌ تدارك‌ فراهمايي‌هاي‌ بازنگري‌، با سازمانهاي‌بين‌الدولي‌ و سازمانهاي‌ غيردولتي‌ بين‌المللي‌ مشورت‌ كند.
       ج‌ - مديركل‌ و اشخاصي‌ كه‌ از سوي‌ او تعيين‌ مي‌شوند، بدون‌ داشتن‌ حق‌ رأي‌، درمباحث‌ فراهمايي‌هاي‌ مزبور شركت‌ خواهند كرد.
       4 - دفتر بين‌المللي‌ ساير وظايف‌ محوله‌ را انجام‌ خواهد داد. 

      ماده‌ 12 - (امور مالي‌)
       1 -
       الف‌ - اتحاديه‌ ويژه‌ داراي‌ يك‌ بودجه‌ خواهد بود.
       ب‌ - بودجه‌ اتحاديه‌ ويژه‌ شامل‌ درآمدها و مخارج‌ خود اتحاديه‌ ويژه‌، كمكهاي‌ آن‌به‌ بودجه‌ مخارج‌ مشترك‌ اتحاديه‌ها و در صورت‌ امكان‌، مبالغي‌ خواهد بود كه‌ در اختياربودجه‌ فراهمايي‌ سازمان‌ گذاشته‌ مي‌شود.
       ج‌ - مخارجي‌ كه‌ منحصراً قابل‌ انتساب‌ به‌ اتحاديه‌ ويژه‌ نيستند بلكه‌ همچنين‌ به‌ يك‌يا چند اتحاديه‌ ديگر تحت‌ مديريت‌ سازمان‌ مربوط‌ مي‌شوند، بايد به‌ عنوان‌ مخارج‌مشترك‌ اتحاديه‌ها درنظرگرفته‌ شوند. سهم‌ اتحاديه‌ ويژه‌ در اين‌ مخارج‌ مشترك‌ به‌ نسبت‌منافع‌ اتحاديه‌ ويژه‌ در آنها خواهد بود.
       2 - بودجه‌ اتحاديه‌ ويژه‌ باتوجه‌ مقتضي‌ به‌ لزوم‌ هماهنگي‌ با بودجه‌هاي‌ سايراتحاديه‌هاي‌ تحت‌ مديريت‌ سازمان‌ تعيين‌ خواهد شد.
       3 - بودجه‌ اتحاديه‌ ويژه‌ از منابع‌ زير تأمين‌ مالي‌ خواهد شد:
        يك‌ - هزينه‌هاي‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ و ساير هزينه‌ها و مخارج‌ به‌خاطر سايرخدماتي‌ كه‌ دفتر بين‌المللي‌ در ارتباط‌ با اتحاديه‌ ويژه‌ انجام‌ مي‌دهد،
        دو - فروش‌ يا حق‌الامتياز انتشارات‌ دفتر بين‌المللي‌ در ارتباط‌ با اتحاديه‌ ويژه‌،
        سه‌ - هديه‌ها، مبالغ‌ انتقالي‌ بر طبق‌ وصيت‌ و مبالغ‌ اهداءشده‌ از سوي‌ دولتها،
        چهار - اجاره‌ها، منافع‌ و ساير درآمدهاي‌ متفرقه‌.
       4 -
       الف‌ - مجمع‌ به‌ پيشنهاد مديركل‌ مبالغ‌ هزينه‌هاي‌ مذكور در بند (2) ماده‌ (8) و سايرهزينه‌هاي‌ مربوط‌ به‌ ثبت‌ بين‌المللي‌ را تعيين‌ خواهد كرد.
       ب‌ - مبالغ‌ هزينه‌هاي‌ مزبور به‌ نحوي‌ تعيين‌ خواهند شد كه‌ درآمدهاي‌ اتحاديه‌ ويژه‌از محل‌ هزينه‌هاي‌ مزبور، به‌ غير از هزينه‌هاي‌ تبعي‌ و تكميلي‌ مذكور در جزءهاي‌ (ب‌) و(ج‌) بند (2) ماده‌ (8) و ساير منابع‌، حداقل‌ براي‌ تأمين‌ مخارج‌ دفتر بين‌المللي‌ در ارتباط‌ بااتحاديه‌ ويژه‌، كافي‌ باشند.
       ج‌ - اگر قبل‌ از آغاز دوره‌ جديد مالي‌، بودجه‌ به‌ تصويب‌ نرسد ميزان‌ آن‌ در حدبودجه‌ سال‌ قبل‌، به‌ نحو مقرر در آيين‌نامه‌ مالي‌ خواهد بود.
       5 - با رعايت‌ مقررات‌ جزء (الف‌) بند (4)، مبالغ‌ هزينه‌ها و مخارج‌ به‌خاطر سايرخدماتي‌ كه‌ دفتر بين‌المللي‌ در ارتباط‌ با اتحاديه‌ ويژه‌ انجام‌ مي‌دهد تعيين‌ خواهد شد ومديركل‌ آن‌ را به‌ اطلاع‌ مجمع‌ خواهد رساند.
       6 -
       الف‌ - اتحاديه‌ ويژه‌ داراي‌ يك‌ صندوق‌ سرمايه‌ در گردش‌ خواهد بود كه‌ با پرداخت‌جداگانه‌ هر كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ ايجاد خواهد شد. اگر وجوه‌ صندوق‌ كافي‌ نباشد،مجمع‌ تصميم‌ به‌ افزايش‌ آن‌ خواهد گرفت‌.
       ب‌ - مبلغ‌ پرداخت‌ اوليه‌ هر كشور به‌ صندوق‌ مزبور يا مشاركت‌ آن‌ كشور در افزايش‌مبلغ‌ آن‌ به‌ نسبت‌ سهم‌ آن‌ كشور به‌عنوان‌ عضو اتحاديه‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌صنعتي‌ در بودجه‌ اتحاديه‌ مزبور در سال‌ تأسيس‌ صندوق‌ يا سال‌ اتخاذ تصميم‌ براي‌افزايش‌ وجوه‌ آن‌ خواهد بود.
       ج‌ - مجمع‌ نسبت‌ و شرايط‌ پرداخت‌ را به‌ پيشنهاد مديركل‌، پس‌ از استماع‌ نظرمشورتي‌ كميته‌ هماهنگي‌ سازمان‌، تعيين‌ خواهد كرد.
       د - تا زماني‌ كه‌ مجمع‌ اجازه‌ استفاده‌ از صندوق‌ ذخيره‌ اتحاديه‌ ويژه‌ را به‌ عنوان‌صندوق‌ سرمايه‌ در گردش‌ بدهد، مي‌تواند اعمال‌ مقررات‌ جزءهاي‌ (الف‌)، (ب‌) و (ج‌)فوق‌ را به‌ حالت‌ تعليق‌ درآورد.
       7 -
       الف‌ - در موافقتنامه‌ مقر منعقده‌ با كشوري‌ كه‌ اداره‌ مركزي‌ سازمان‌ در قلمرو آن‌مستقر است‌ پيش‌بيني‌ خواهد شد كه‌ هرگاه‌ وجوه‌ صندوق‌ سرمايه‌ درگردش‌ كافي‌ نباشد،كشور مزبور پيش‌پرداخت‌هايي‌ را دراختيار بگذارد. مبلغ‌ پيش‌پرداختهاي‌ مزبور و شرايط‌ دراختيار گذاشتن‌ آنها، موضوع‌ توافق‌هاي‌ جداگانه‌اي‌ در هر مورد بين‌ كشور مزبور وسازمان‌ خواهد بود.
       ب‌ - كشور مذكور در جزء (الف‌) فوق‌ و سازمان‌، هر يك‌ از اين‌ حق‌ برخوردار خواهند بود كه‌ تعهد براي‌ دراختيار گذاشتن‌ پيش‌ پرداخت‌ را با صدور اطلاعيه‌اي‌ كتبي‌ لغوكنند. سه‌ سال‌ پس‌ از پايان‌ سالي‌ كه‌ درآن‌ اطلاعيه‌ مذكور داده‌ مي‌شود، لغو نافذ خواهدگرديد.
       8 - يك‌ يا چند كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ يا حسابرسان‌ بيرون‌ از اتحاديه‌ حسابرسي‌حسابها را به‌ نحو مقرر در آيين‌نامه‌ مالي‌ انجام‌ خواهند داد. مجمع‌ پس‌ از كسب‌ موافقت‌(اين‌ كشورها يا اشخاص‌)، اقدام‌ به‌ تعيين‌ آنها خواهد كرد. 

       ماده‌ 13 - (اصلاح‌ مواد «10» تا «13» )
       1 - پيشنهادهاي‌ مربوط‌ به‌ اصلاح‌ مواد (10)، (11) و (12) ماده‌ حاضر مي‌تواند به‌ابتكار هر كشور عضو مجمع‌ يا به‌ ابتكار مديركل‌ باشد. مديركل‌ پيشنهادهاي‌ مزبور راحداقل‌ شش‌ ماه‌ قبل‌ از بررسي‌ آنها در مجمع‌، براي‌ كشورهاي‌ عضو مجمع‌ ارسال‌ خواهدكرد.
       2 - اصلاحات‌ مواد مذكور در بند (1) فوق‌ به‌ تصويب‌ مجمع‌ خواهد رسيد. اين‌تصويب‌ نيازمند سه‌ چهارم‌ آراي‌ داده‌ شده‌ خواهد بود، مشروط‌ بر اينكه‌ هرگونه‌ اصلاح‌ماده‌ (10) و بند حاضر برمبناي‌ چهار پنجم‌ آراي‌ داده‌ شده‌ باشد.
       3 - هرگونه‌ اصلاح‌ مواد مذكور در بند (1) فوق‌، يك‌ ماه‌ پس‌ از اينكه‌ مديركل‌اطلاعيه‌هاي‌ كتبي‌ قبولي‌ را كه‌ طبق‌ روندهاي‌ قانون‌ اساسي‌ كشورهاي‌ مربوط‌ صادرمي‌شوند، از سوي‌ سه‌ چهارم‌ كشورهاي‌ عضو مجمع‌ در زمان‌ تصويب‌ اصلاحيه‌، دريافت‌كرد، لازم‌ الاجراء خواهد شد. هرگونه‌ اصلاح‌ اين‌ مواد كه‌ به‌ نحو مزبور قبول‌ شود، كليه‌كشورهاي‌ عضو مجمع‌ در زمان‌ لازم‌الاجراءشدن‌ اصلاحيه‌ يا تمام‌ كشورهايي‌ را كه‌ بعد ازاين‌ تاريخ‌ عضو مجمع‌ مي‌شوند، ملزم‌ خواهد ساخت‌. 

       ماده‌ 14 - (تصويب‌ و الحاق‌، لازم‌الاجراءشدن‌، الحاق‌ به‌ اسناد پيشين‌، ارجاع‌ به‌ماده‌ «24» كنوانسيون‌ پاريس‌ «قلمروها» )
       1 - هر كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ اين‌ سند را امضاء كرده‌ است‌، مي‌تواند آن‌ راتصويب‌ كند و در صورت‌ عدم‌ امضاء، مي‌تواند به‌ آن‌ ملحق‌ شود.
       2 -
       الف‌ - هر كشور خارج‌ از اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ عضو كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ ازمالكيت‌ صنعتي‌ است‌ مي‌تواند به‌ اين‌ سند ملحق‌ و بدين‌وسيله‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ شود.
       ب‌ - به‌ محض‌ اينكه‌ دفتر بين‌المللي‌ مطلع‌ گردد كه‌ چنين‌ كشوري‌ به‌ اين‌ سند ملحق‌شده‌ است‌، طبق‌ ماده‌ (3)، اطلاعيه‌ مربوط‌ به‌ مجموع‌ علايمي‌ را كه‌ در آن‌ زمان‌ از حمايت‌بين‌المللي‌ بهره‌مند هستند، براي‌ اداره‌ آن‌ كشور ارسال‌ خواهد كرد.
       ج‌ - اطلاعيه‌ مزبور براي‌ علايم‌ مذكور، به‌ خودي‌ خود منافع‌ ناشي‌ از مقررات‌ گفته‌شده‌ را در قلمرو آن‌ كشور تضمين‌ خواهد كرد و نقطه‌ آغاز دوره‌اي‌ يكساله‌ خواهد بود كه‌طي‌ آن‌، اداره‌ ذي‌ربط‌ مي‌تواند اعلاميه‌ مقرر در ماده‌ (5) را صادر كند.
       د - باوجود اين‌، هر يك‌ از كشورهاي‌ مزبور مي‌تواند به‌ هنگام‌ الحاق‌ به‌ اين‌ سنداعلام‌ كند كه‌ به‌ استثناي‌ علايم‌ بين‌المللي‌ كه‌ قبلاً در آن‌ كشور موضوع‌ ثبت‌ ملي‌ مشابهي‌بوده‌اند كه‌ هنوز اعتبار دارند و به‌ محض‌ درخواست‌ طرفهاي‌ ذي‌نفع‌ قابل‌ تأييد هستند،اجراي‌ اين‌ سند محدود به‌ علايمي‌ خواهد بود كه‌ از تاريخ‌ لازم‌الاجراءشدن‌ الحاق‌ به‌ ثبت‌مي‌رسند.
       هـ- اعلاميه‌ مزبور دفتر بين‌المللي‌ را از صدور اطلاعيه‌ مربوط‌ به‌ كل‌ علايم‌ مذكور درفوق‌، معاف‌ خواهد كرد. دفتر بين‌المللي‌ فقط‌ علايمي‌ را اطلاع‌ خواهد داد كه‌ در ارتباط‌ باآنها، ظرف‌ يك‌ دوره‌ يك‌ ساله‌ از تاريخ‌ الحاق‌ يك‌ كشور جديد، درخواستي‌ با مشخصات‌ويژه‌، براي‌ بهره‌مندي‌ از استثناي‌ مذكور در جزء (د) فوق‌ دريافت‌ كرده‌ باشد.
       و - دفتر بين‌المللي‌ اطلاعيه‌ مربوط‌ به‌ مجموع‌ علائم‌ را براي‌ كشورهايي‌ ارسال‌نخواهد كرد كه‌ هنگام‌ الحاق‌ به‌ اين‌ سند، اعلام‌ كنند كه‌ مي‌خواهند از حق‌ مقرر در ماده‌ (3مكرر) بهره‌مند شوند. كشورهاي‌ مزبور همچنين‌ مي‌توانند در همان‌ زمان‌ اعلام‌ كنند كه‌اجراي‌ اين‌ سند، محدود به‌ علايمي‌ خواهد بود كه‌ از تاريخ‌ لازم‌الاجراشدن‌ الحاق‌، به‌ ثبت ‌مي‌رسند. با وجود اين‌، محدوديت‌ مزبور مؤثر بر آن‌ دسته‌ از علائم‌ بين‌المللي‌ نخواهد بودكه‌ قبلاً موضوع‌ ثبت‌ ملي‌ مشابهي‌ در كشورهاي‌ مزبور بوده‌اند و مي‌توانند مشمول‌درخواست‌ گسترش‌ حمايت‌ باشند كه‌ انجام‌ و اطلاع‌ آنها طبق‌ ماده‌ (3 ثالث‌) و جزء (ج‌)بند (2) ماده‌ (8) صورت‌ مي‌گيرد.
       ز - ثبت‌ علايمي‌ كه‌ مشمول‌ يكي‌ از اطلاعيه‌هاي‌ مقرر در اين‌ بند بوده‌اند، جانشين ‌ثبت‌هايي‌ تلقي‌ مي‌شود كه‌ به‌ طور مستقيم‌ در كشور متعاهد جديد، قبل‌ از تاريخ ‌لازم‌الاجراءشدن‌ الحاق‌، انجام‌ شده‌اند.
       3 - اسناد تصويب‌ و الحاق‌ به‌ مديركل‌ سپرده‌ خواهند شد.
       4 -
       الف‌ - در ارتباط‌ با اولين‌ پنج‌ كشوري‌ كه‌ اسناد تصويب‌ يا الحاق‌ خود را به‌ مديركل‌مي‌سپارند، اين‌ سند سه‌ ماه‌ پس‌ از سپردن‌ پنجمين‌ سند، لازم‌الاجراء خواهد بود.
       ب‌ - در ارتباط‌ با هر كشور ديگري‌، اين‌ سند سه‌ ماه‌ پس‌ از تاريخ‌ اعلام‌ تصويب‌ ياالحاق‌ به‌ مديركل‌، لازم‌الاجراء خواهد شد، مگر اينكه‌ در سند تصويب‌ يا الحاق‌ تاريخ‌مؤخري‌ درج‌ شده‌ باشد. در مورد اخير، اين‌ سند در ارتباط‌ با آن‌ كشور، در تاريخي‌ كه‌ به‌نحو فوق‌ ذكر شده‌ است‌، لازم‌الاجراء خواهد بود.
       5 - تصويب‌ يا الحاق‌ به‌ صورت‌ خودكار متضمن‌ قبول‌ تمام‌ قيود سند و بهره‌مندي‌از تمام‌ مزاياي‌ آن‌ است‌.
       6 - پس‌ از لازم‌الاجراءشدن‌ اين‌ سند، هركشوري‌ تنها در پيوند با تصويب‌ اين‌ سنديا الحاق‌ به‌ آن‌ مي‌تواند به‌ سند نيس‌ مورخ‌ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن‌ 1957) ملحق‌شود. الحاق‌ به‌ سندهاي‌ پيش‌ از سند نيس‌، حتي‌ در پيوند با تصويب‌ اين‌ سند يا الحاق‌به‌آن‌، مجاز  نخواهد بود.
       7 - مقررات‌ ماده‌ (24) كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌، نسبت‌به‌ اين‌ موافقتنامه‌ اعمال‌ خواهد شد. 

       ماده‌ 15 - (لغو)
       1 - اين‌ موافقتنامه‌ بدون‌ محدوديت‌ زماني‌ معتبر خواهد بود.
       2 - هر كشوري‌ مي‌تواند با صدور اطلاعيه‌اي‌ خطاب‌ به‌ مديركل‌، اين‌ سند را لغوكند. اين‌ اقدام‌ شامل‌ لغو تمام‌ سندهاي‌ پيشين‌ نيز خواهد شد و فقط‌ مؤثر بر كشوري‌خواهد بود كه‌ آن‌ را انجام‌ مي‌دهد. اين‌ موافقتنامه‌ براي‌ تمام‌ كشورهاي‌ ديگر عضو اتحاديه‌ويژه‌، كماكان‌ به‌ طور كامل‌ مجري‌ و معتبر خواهد بود.
       3 - لغو اين‌ سند، يكسال‌ پس‌ از تاريخ‌ دريافت‌ اطلاعيه‌ توسط‌ مديركل‌، اعتبارقانوني‌ خواهد يافت‌.
       4 - هيچ‌ كشوري‌ حق‌ لغو مقرر در اين‌ ماده‌ را پيش‌ از انقضاي‌ پنج‌ سال‌ از تاريخي‌ كه‌كشور مزبور به‌ عضويت‌ اتحاديه‌ ويژه‌ درمي‌آيد، اعمال‌ نخواهد كرد.
       5 - علايم‌ بين‌المللي‌ كه‌ تا تاريخ‌ نافذشدن‌ لغو ثبت‌ گرديده‌ و ظرف‌ يك‌ سال‌ مقرردر ماده‌ (5) رد نشده‌اند، طي‌ مدت‌ حمايت‌ بين‌المللي‌، از همان‌ حمايتي‌ برخوردارخواهند بود كه‌ اگر به‌ طور مستقيم‌ در كشور لغو كننده‌ به‌ ثبت‌ مي‌رسيدند، وجودمي‌داشت‌. 

       ماده‌ 16 - (اجراي‌ اسناد پيشين‌)
       1 -
       الف‌ - از لحاظ‌ روابط‌ ميان‌ كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ اين‌ سند را تصويب‌كرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق‌ شده‌اند، اين‌ سند از تاريخ‌ لازم‌الاجراءشدن‌ براي‌ اين‌ كشورها، جانشين‌موافقتنامه‌ مادريد مورخ‌ 1270 (1891) و ديگر متن‌هاي‌ آن‌ مي‌شود كه‌ پيش‌ از انعقاد اين‌سند وجود داشتند.
       ب‌ - باوجود اين‌، هر كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ اين‌ سند را تصويب‌ كرده‌ يا به‌ آن‌ملحق‌ شده‌ است‌، از لحاظ‌ روابط‌ خود با كشورهايي‌ كه‌ اين‌ سند را تصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ملحق‌ نشده‌اند ملتزم‌ به‌ متون‌ پيشيني‌ خواهد ماند كه‌ طبق‌ بند (4) ماده‌ (12) سند نيس‌مورخ‌ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن‌ 1957) آنها را قبلاً لغو نكرده‌ است‌.
       2 - كشورهاي‌ خارج‌ از اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ طرف‌ اين‌ سند مي‌گردند، آن‌ را از طريق‌اداره‌ ملي‌ هر كشور عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ طرف‌ اين‌ سند نيست‌، در مورد ثبتهاي‌ بين‌المللي‌انجام‌ شده‌ در دفتر بين‌المللي‌ اعمال‌ خواهند كرد، مشروط‌ بر اينكه‌ ثبتهاي‌ مزبور در ارتباط ‌با آن‌ كشورها، الزامات‌ اين‌ سند را برآورده‌ سازند. در مورد ثبتهاي‌ بين‌المللي‌ انجام‌ شده‌ دردفتر بين‌المللي‌ از طريق‌ ادارات‌ ملي‌ كشورهاي‌ مذكور كه‌ خارج‌ از اتحاديه‌ ويژه‌ هستند وطرف‌ اين‌ سند مي‌شوند، كشورهاي‌ مزبور اين‌ امر را مورد شناسايي‌ قرار مي‌دهند كه‌ كشور پيش‌ گفته‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌، مي‌تواند رعايت‌ الزامات‌ آخرين‌ سندي‌ را كه‌ طرف‌ آن‌است‌، درخواست‌ كند. 

       ماده‌ 17 - (امضاء، زبانها، وظايف‌ نگهدارنده‌ سند)
       1 -
       الف‌ - اين‌ سند در نسخه‌اي‌ واحد به‌ زبان‌ فرانسه‌ امضاء و نزد دولت‌ سوئد سپرده‌خواهد شد.
       مديركل‌ متون‌ رسمي‌ را پس‌ از مشاوره‌ با حكومتهاي‌ ذي‌علاقه‌، به‌ زبانهاي‌ ديگري‌كه‌ ممكن‌ است‌ مجمع‌ تعيين‌ كند، تهيه‌ خواهد كرد.
        2 - اين‌ سند تا تاريخ‌ 23 دي‌ 1346 (13 ژانويه‌ 1968) در استكهلم‌ براي‌ امضاءمفتوح‌ باقي‌ خواهد ماند.
        3 - مديركل‌ دو نسخه‌ از متن‌ امضاء شده‌ اين‌ سند را كه‌ دولت‌ سوئد تصديق‌كرده‌ است‌ براي‌ حكومتهاي‌ تمام‌ كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ و در صورت‌ درخواست‌،براي‌ حكومت‌ هر كشور ديگري‌ ارسال‌ خواهد كرد.
        4 - مديركل‌ اين‌ سند را در دبيرخانه‌ سازمان‌ ملل‌ متحد به‌ ثبت‌ خواهد رساند.
        5 - مديركل‌ مراتب‌ امضاء، سپردن‌ اسناد، تصويب‌ يا الحاق‌ و هر اعلاميه‌گنجانده‌ شده‌ در اسناد مزبور، لازم‌الاجراءشدن‌ هر مقرره‌ اين‌ سند، اطلاعيه‌هاي‌ لغو واطلاعيه‌هاي‌ منطبق‌ با مواد (3 ثالث‌)، (9 رابع‌)، (13)، بند (7) ماده‌ (14) و بند (2) ماده‌(15) را به‌ اطلاع‌ حكومتهاي‌ تمام‌ كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ خواهد رساند. 

       ماده‌ 18 - (مقررات‌ انتقالي‌)
       1 - تا زماني‌ كه‌ اولين‌ مديركل‌ عهده‌دار اين‌ سمت‌ شود، ارجاعات‌ اين‌ سند به‌ دفتربين‌المللي‌ سازمان‌ يا مديركل‌، به‌ ترتيب‌ به‌عنوان‌ ارجاع‌ به‌ اداره‌ اتحاديه‌ تشكيل‌ شده‌توسط‌ كنوانسيون‌ پاريس‌ براي‌ حمايت‌ از مالكيت‌ صنعتي‌ يا مديرآن‌ تلقي‌ خواهد شد.
       2 - كشورهاي‌ عضو اتحاديه‌ ويژه‌ كه‌ اين‌ سند را تصويب‌ نكرده‌ يا به‌ آن‌ ملحق‌نشده‌اند در صورت‌ تمايل‌ مي‌توانند تا پنج‌ سال‌ پس‌ از لازم‌الاجراءشدن‌ كنوانسيون ‌تأسيس‌ سازمان‌، حقوق‌ مقرر در مواد (10) تا (13) اين‌ سند را به‌ نحوي‌ اعمال‌ كنند كه‌ گويي‌ ملتزم‌ به‌ مواد مزبور هستند. هر كشوري‌ كه‌ مايل‌ به‌ اعمال‌ حقوق‌ مزبور باشد بايد اطلاعيه‌اي‌ كتبي‌ در اين‌ باره‌ به‌ مديركل‌ بدهد. اين‌ اطلاعيه‌ از تاريخ‌ وصول‌ آن‌ اعتبار قانوني‌ خواهد يافت‌. كشورهاي‌ مزبور تا انقضاي‌ دوره‌ مذكور، عضو مجمع‌ تلقي‌ خواهند شد. 

 

بازگشت به:  

صفحه اصلی قوانین و مقررات       

 پروتکل مادرید در مورد ثبت بین المللی علائم تجاری   

 آئین نامه مشترک موافقتنامه و پروتکل مادرید